Перейти к содержимому




Башфорум находится по адресу; www.forum.bash-portal.ru
Фото

Тағы ла туған тел уҡытыу мәсьәләһе тураһында


  • Please log in to reply

33 ответов в этой теме

#21 Ханума

 
Ханума

    Мырҙа

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPip
  • 94 сообщений
  • Ырыуым:Ырыуһыҙмын
  • Ораным:белмәйем
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 19 Февраль 2012 - 10:09

Киндикова Н.М., г.Горно-Алтайск (Россия) О СОСТОЯНИИ ИЗУЧЕНИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ В РЕГИОНАХ Мы гордимся тем, что почти 70 лет назад МПГУ подготовил для Горного Алтая первых специалистов по алтайскому языку и литературе, которые впоследствии стали известными учеными-преподавателями ныне существующей кафедры алтайского языка и литературы ГАГУ. В настоящее время эта кафедра занимается обеспечением функционирования родного языка и литературы в республике, осваивает древние и современные языки тюрков, создает научные исследования по новым дисциплинам, разрабатывает учебно-методические пособия не только для вуза, но и школ республики Алтай. В связи с переходом Горно-Алтайского классического университета на бакалавриат и магистратуру идет резкое сокращение подготовленных национальных кадров. Такая картина наблюдается и Хакасии, и в Туве. В Горной Шории кафедра шорского языка и литературы ликвидирована три года назад. В 2011 году реорганизован Институт саяно-алтайской тюркологии при Хакасском госуниверситете им Н.Ф.Катанова. К такому исходу приближается единственная кафедра алтайского языка и литературы Горно-Алтайского госуниверситета. Одной из причин резкого сокращения специалистов является 4-хлетнее обучение бакалавра, а значит сокращение часов, дисциплин и открытие магистратуры только под «Языки народов России» (алтайский язык). Духовная составляющая подрастающего поколения - литература - остается вне внимания. Вторая причина – демография. Как известно, в постперестроечное время заметно сократилась рождаемость в России, результаты которой сказались не только на образовательные структуры, но и на высшие и средние учебные заведения – везде, и в Хакасии, и Туве, наблюдается недобор абитуриентов. Ныне нам удалось восполнить группу за счет выпускников Горно-Алтайского педагогического колледжа. Такая картина будет продолжаться около 10 лет. В перспективе нам придется набирать абитуриентов, не владеющих алтайским языком, поскольку за последние десять лет в школах республики увеличилось количество обучающихся, начинающих изучать родной язык. Третья причина – переход школ и вузов на подушевое финансирование, которое в корне противоречит сохранению подготовленных специалистов – кандидатов педагогических, филологических наук – в вузе, учителей начальных и средних классов в малокомплектных школах отдаленных сел республики Алтай. В результате нарушается политика подготовки национальных кадров в регионе. Двадцать лет назад у нас в республике было всего один кандидат педагогических наук, за все это время подготовили около 10 специалистов, в том числе докторов наук. В настоящее время они оказались невостребованными. А дел у нас предостаточно, поскольку до сих пор не написана грамматика алтайского языка, не составлены словари, нет ни одной методики преподавания алтайского языка. Необходимо было как-то выдержать общероссийскую кризисную ситуацию, обучая в группах алтайского отделения хотя бы самое небольшое количество студентов, временно приостановив подушевую оплату труда. Преждевременными преобразованиями в сфере образования мы уже «отучили» учителей от работы в сельских школах, снизили интерес к подготовке преподавателей. А все началось с введения ЕГЭ в общеобразовательных школах. Ограничена свобода творчества Учителя. Сколько надзирателей, надсмотрщиков, проверяющих ученика и учителя, что они перестают творчески мыслить, превращаются в механические машины, которые отгадывают кроссворды, ребусы, шарады. Об этом достаточно полно писали авторитетные ученые столицы и периферии, но министры остаются глухими. А с переходом университетов на бакалавриат и магистратуру нам обещают свободное передвижение в заграницу. На самом деле туда попадают единицы, а представители национальных регионов вряд ли согласятся на переезд. Они больше тяготеют к родной земле. Как известно, алтайский язык, как и хакасский, вошел в Красную книгу ЮНЕСКО(1993-1996). Основанием для включения алтайского и хакасского языков послужили малочисленность говорящих на нем и ограниченность сфер его функционирования. Тем не менее, наши депутаты спорят о том, стоит ли обязательно изучать родной язык алтайцу по национальности. За эти десять лет новое поколение уже потеряло родной язык, вместо двуязычия в Горном Алтае и Хакасии преобладает русскоязычное обучение. Исключением остается Республика Тыва. По исследованиям профессора Т.Г.Боргояковой, языковая ситуация в Республике Хакасия отличается «самой низкой степенью демографической и коммуникативной мощностью. Несмотря на определенные позитивные изменения, степень витальности хакасского языка не улучшилось, продолжаются процессы укрепления пассивного билингвизма и перехода к русскому одноязычию» [1:с.249]. В школах появились дифференцированные классы, где обучаются не владеющие, слабо владеющие родным языком, начинающие изучать родной язык и т.д. Нередко продолжающие изучать алтайский язык оказываются в числе начинающих, так как экономисты не разрешают оплатить учителям за дополнительные часы. Нет у нас ни одной школы с родным языком обучения, родной язык и литературу в школах республики изучают лишь как предмет. Все это приводит к снижению статуса и престижности родного языка малочисленных народов и способствует утрате определенной частью молодежи своего родного языка. В республике Алтай за пять последних лет сократилось количество детей, изучающих родной язык примерно на 3 тыс. детей из 11 тыс. обучающихся алтайцев. А это солидная цифра для малочисленного народа. В республике, как известно, существует всего 199 общеобразовательных школ. Сегодня их перевели в учреждения с родным нерусским, с русским неродным, с русским родным языком обучения. Попробуй угадать, где какая школа функционирует, кто, чем занят? Национально-региональный компонент заменили «этнокультурным составляющим». А преподаватели, согласно новой терминологии, сегодня обслуживают «образовательные услуги». Если великую русскую литературу исключили из ЕГЭ, то, что говорить о родной литературе народов России. Издержки изучения как всегда отзовутся через десятилетия. Итоговая контрольная работа по родной литературе за 11 класс ничего положительного не дает. Без литературы образуется духовный вакуум, как верно выразился М.Голубков в своей статье «Русская литература перед судом истории» [2:Лит. Газета, 2010, за 22-28 сент.)]. Сегодня, по его словам, «школа не выполняет своей главной задачи – культурно-историческую социализацию человека». «Литература народов России» в школах республик Сибири не преподается. Мы же, авторы программ и учебников по алтайской литературе, ввели в программу курса родной литературы специальный раздел «Переводная литература народов России и СНГ», а также переводную русскую и зарубежную литературу на алтайском языке в школах, а на кафедре алтайского языка и литературы студенты изучают «Литературу тюркских народов России и СНГ». Итогом этой работы является участие студентов в ежегодной Всероссийской олимпиаде студентов, проводимой в Горно-Алтайске для тюркской группы и Ижевске для финно-угорских студентов. В 2012 году мы проводим пятую по счету Всероссийскую олимпиаду студентов среди обучающихся по специальностям 021700 «Языки и литературы народов России» (тюркский язык) и 031001 «Филология». К сожалению, в регионах прерван опыт перевода современной художественной литературы на русский и другие языки народов России. Со дня функционирования Горно-Алтайского классического университета (1993), в нем проводились эксперименты разного направления, не раз менялись специальности филологического факультета. Наряду с родным языком и литературой, русским языком и литературой для студентов алтайского отделения платно вводили дополнительную специализацию английский язык, этнотуризм, переводоведение и т.д. К сожалению, платное обучение не выдерживается до пятого года обучения. Кроме того, когда университет работал по специальности «Филология», преподаватели кафедры, заметно почувствовали оторванность университета от школ республики. Нынче университет перешел на педагогическое образование (050100) при сохранении дополнительной специализации – китайский язык в ДО(050302.00) и дошкольное воспитание в ОЗО(0503002), поскольку по рождаемости республика Алтай занимает второе место в Сибири. В целом, даже удивительно, как алтайские студенты-бакалавры изучают 4 или 5 языков за 4 года, я бы сказала, в ущерб родному языку. Мало того, непонятно, каким образом исчезло преподавание курса «Русский язык и литература в национальной школе» в вузе? Два слова относительно подготовки вузовских и школьных учебников и учебно-методических пособий. В прошлом году недальновидные чиновники необоснованно ликвидировали сектор литературы в Научно-исследовательском институте алтаистики им. С.С. Суразакова, туда ошибочно присоединили Научно-методический центр, который непосредственно занимался подготовкой школьных учебников. Соответственно, нет ни одной структуры в республике, кроме РИПКРО. Сократили подготовленных в различных вузах столицы двуязычных специалистов - кандидатов педагогических, филологических наук. В свое время, когда функционировал Горно-Алтайский филиал Московского института национальных школ, позднее ИНПО кто-то за что то отвечал: десткий сад (Е.Н.Тобоева), начальное звено (Н.Б.Тайборина), что касается среднего и старшего звена, то мы обеспечили учащихся учебниками по истории (Г.П.Самаев), алтайскому языку (А.Т.Тыбыкова), литературе (Н.М.Киндикова). Даже сумели подготовить «Алтайскую литературу»(2007) для русскоязычных учащихся Республики Алтай, впервые издали «Алтайский язык»(2010) для 10-11 классов. Легко ли привлечь новых авторов учебников, владеющих родным языком? Вторая часть работы – обеспечение методической литературой – отстает из-за отсутствия специалистов по методике. В настоящее время авторы учебников, а это в основном преподаватели кафедры алтайского языка и литературы, во внерабочее время пытаются создать учебно-методические пособия для школ и вуза по республиканской программе «Сохранения и развития алтайского языка». Это тоже нереальная деятельность для 7-8 членов кафедры ГАГУ. По нашему мнению, в Институте алтаистики должны создавать фундаментальную науку, на этой основе пишутся вузовские учебники, и, наконец, разрабатываются школьные учебники. К сожалению, у нас все делается наоборот. Яркий пример позитивного развития – Республика Саха (Якутия). У них функционирует самостоятельно четыре института: Федеральный институт национальных школ, Институт повышения квалификации учителей, Научно-исследовательский институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Якутский государственный университет им. М. К. Аммосова, причем все эти структуры федерального значения. С 2007 года у них издается даже журнал «Русский язык и литература в якутской школе». На сегодняшний день нам удалось обеспечить кафедру алтайского языка и литературы программами и УМК по дисциплинам, а также учебными пособиями. Пока неизвестно, когда будем создавать учебники по основным дисциплинам, при этом остается открытым вопрос об УМО. Подготовленную на родном языке рукопись мы отправляем в соседние республики для получения рецензии. При этом остаемся без грифа УМО. По родной литературе, к примеру, мы учебник напишем на алтайском языке, а «Литературу тюркских народов России» придется писать с переводом на родные языки. При этом современная литература народов СНГ и России остается непереведенной на родной и русский языки. За эти два десятилетия мы потеряли многое – выросло поколение, не знающее историю и культуру своего народа. Если в паспорте перестали отмечать национальность, то кто мы в современном мире? Да, россияне – мы, но в России проживают разные национальности, язык и культура которых самобытны и многоцветны. Я – не консерватор, но достаточно экспериментировать над подрастающим поколением, я за сохранение и восстановление образовательной традиции в России. Наступило новое тысячелетие, растет новое поколение. Мы обязаны обеспечить этнокультурную составляющую подрастающей молодежи, дать сведения не только о языке и литературе, но и об истории, культуре, традиционном мировоззрении народов разных национальностей, не ограничиваясь лекциями о родном языке и литературы. В последние годы мы установили творческие связи с Башкортостаном. Башкирские студенты второй год проходят двухнедельную стажировку у нас на Алтае, а наши студенты в дважды побывали в Башкортостане, результаты сотрудничества опубликованы в сборниках статей. Проводим видеоконференцию с тюркоязычными студентами. Студенты из Киргизии и Казахстана учатся на разных факультетах нашего университета. В перспективе планируется диалектологическая и фольклорная практика совместно с университетом (Франкфурт-на Майне) Германии. По нашему мнению, необходимо: 1. Пересмотреть вопрос о подготовке национальных кадров в регионах; восстановить планомерную подготовку педагогических кадров для вуза и для школ республик; 2. Отменить платное обучение (имеется в виду доп. специальности) студентов, магистров, аспирантов в регионе; 3. Особо обратить внимание на развитие гуманитарной науки, преподавание родной литературы в регионах; 4. Считать подушевое финансирование преждевременным и пересмотреть оплату труда ученым, учителям школ, при сохранении их как двуязычных специалистов; 5. До преодоления общероссийского демографического кризиса считать полноценной группой в филологических факультетах национальную группу из 12-ти человек, а также при университетах открыть научно-исследовательский институт литературоведения и языкознания с целью создания научных и учебно-методических пособий для вуза и школ республики.

#22 admin

 
admin

    Бэтман!!! =)

  • Admin
  • 4 802 сообщений
  • Город:Уфа
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Туҡсаба!
  • Ҡошом:Торна
  • Ағасым:Миләш
 

Отправлено 05 Март 2012 - 10:46

Остаз тигэн сайт асылды. Эш тураһында шул сайттан белергә йәки мәғлүмәт ҡлдырырга була: http://ostaz.ru

#23 Зианбердин

 
Зианбердин

    Неизвестен.

  • Егет
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 802 сообщений
  • Интересы:http://vk.com/club54956707 или группа «Граффитиология и краеведение»,
    Башкортостана» и другие.
    http://vk.com/club75634890 или «Путеводитель по башкирским древностям»,
    http://vk.com/club81778685 или "Бтиг ччдим",
    http://vk.com/club75581166 или «Толковый словарь башкирских языков»,
    http://vk.com/club75639634 или «О башкирской музыке»,
    http://vk.com/club61429559 или «Наскальные письмена Башкортостана»,
    http://vk.com/club61429586 или «Тексты на предметах»,
    http://vk.com/club61428749 или «Сулпы и кумбазы Башкортостана»,
    http://vk.com/club67747155 или Turkology in Bashkortostan.
    http://vk.com/club61429514 или «Географические указатели Башкортостана»,
    http://vk.com/club61428829 или «Эпитафии Башкортостана»,
    http://vk.com/club65187388 или «Кунгел\\Душа и память»,
    http://vk.com/club61429544 или «Афиши и плакаты, товарные ярлыки, этикетки Башкортостана» и.т.д.
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Байһоңғар!
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 14 Март 2012 - 09:41

Киндикова Н.М.,
г.Горно-Алтайск (Россия)

О СОСТОЯНИИ ИЗУЧЕНИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
В РЕГИОНАХ

Мы гордимся тем, что почти 70 лет назад МПГУ подготовил для Горного Алтая первых специалистов по алтайскому языку и литературе, которые впоследствии стали известными учеными-преподавателями ныне существующей кафедры алтайского языка и литературы ГАГУ.
В настоящее время эта кафедра занимается обеспечением функционирования родного языка и литературы в республике, осваивает древние и современные языки тюрков, создает научные исследования по новым дисциплинам, разрабатывает учебно-методические пособия не только для вуза, но и школ республики Алтай.
В связи с переходом Горно-Алтайского классического университета на бакалавриат и магистратуру идет резкое сокращение подготовленных национальных кадров. Такая картина наблюдается и Хакасии, и в Туве. В Горной Шории кафедра шорского языка и литературы ликвидирована три года назад. В 2011 году реорганизован Институт саяно-алтайской тюркологии при Хакасском госуниверситете им Н.Ф.Катанова. К такому исходу приближается единственная кафедра алтайского языка и литературы Горно-Алтайского госуниверситета. Одной из причин резкого сокращения специалистов является 4-хлетнее обучение бакалавра, а значит сокращение часов, дисциплин и открытие магистратуры только под «Языки народов России» (алтайский язык). Духовная составляющая подрастающего поколения - литература - остается вне внимания.
Вторая причина – демография. Как известно, в постперестроечное время заметно сократилась рождаемость в России, результаты которой сказались не только на образовательные структуры, но и на высшие и средние учебные заведения – везде, и в Хакасии, и Туве, наблюдается недобор абитуриентов. Ныне нам удалось восполнить группу за счет выпускников Горно-Алтайского педагогического колледжа. Такая картина будет продолжаться около 10 лет. В перспективе нам придется набирать абитуриентов, не владеющих алтайским языком, поскольку за последние десять лет в школах республики увеличилось количество обучающихся, начинающих изучать родной язык.
Третья причина – переход школ и вузов на подушевое финансирование, которое в корне противоречит сохранению подготовленных специалистов – кандидатов педагогических, филологических наук – в вузе, учителей начальных и средних классов в малокомплектных школах отдаленных сел республики Алтай. В результате нарушается политика подготовки национальных кадров в регионе.
Двадцать лет назад у нас в республике было всего один кандидат педагогических наук, за все это время подготовили около 10 специалистов, в том числе докторов наук. В настоящее время они оказались невостребованными. А дел у нас предостаточно, поскольку до сих пор не написана грамматика алтайского языка, не составлены словари, нет ни одной методики преподавания алтайского языка. Необходимо было как-то выдержать общероссийскую кризисную ситуацию, обучая в группах алтайского отделения хотя бы самое небольшое количество студентов, временно приостановив подушевую оплату труда. Преждевременными преобразованиями в сфере образования мы уже «отучили» учителей от работы в сельских школах, снизили интерес к подготовке преподавателей.
А все началось с введения ЕГЭ в общеобразовательных школах. Ограничена свобода творчества Учителя. Сколько надзирателей, надсмотрщиков, проверяющих ученика и учителя, что они перестают творчески мыслить, превращаются в механические машины, которые отгадывают кроссворды, ребусы, шарады. Об этом достаточно полно писали авторитетные ученые столицы и периферии, но министры остаются глухими.
А с переходом университетов на бакалавриат и магистратуру нам обещают свободное передвижение в заграницу. На самом деле туда попадают единицы, а представители национальных регионов вряд ли согласятся на переезд. Они больше тяготеют к родной земле.
Как известно, алтайский язык, как и хакасский, вошел в Красную книгу ЮНЕСКО(1993-1996). Основанием для включения алтайского и хакасского языков послужили малочисленность говорящих на нем и ограниченность сфер его функционирования. Тем не менее, наши депутаты спорят о том, стоит ли обязательно изучать родной язык алтайцу по национальности. За эти десять лет новое поколение уже потеряло родной язык, вместо двуязычия в Горном Алтае и Хакасии преобладает русскоязычное обучение. Исключением остается Республика Тыва. По исследованиям профессора Т.Г.Боргояковой, языковая ситуация в Республике Хакасия отличается «самой низкой степенью демографической и коммуникативной мощностью. Несмотря на определенные позитивные изменения, степень витальности хакасского языка не улучшилось, продолжаются процессы укрепления пассивного билингвизма и перехода к русскому одноязычию» [1:с.249].
В школах появились дифференцированные классы, где обучаются не владеющие, слабо владеющие родным языком, начинающие изучать родной язык и т.д. Нередко продолжающие изучать алтайский язык оказываются в числе начинающих, так как экономисты не разрешают оплатить учителям за дополнительные часы. Нет у нас ни одной школы с родным языком обучения, родной язык и литературу в школах республики изучают лишь как предмет. Все это приводит к снижению статуса и престижности родного языка малочисленных народов и способствует утрате определенной частью молодежи своего родного языка.
В республике Алтай за пять последних лет сократилось количество детей, изучающих родной язык примерно на 3 тыс. детей из 11 тыс. обучающихся алтайцев. А это солидная цифра для малочисленного народа. В республике, как известно, существует всего 199 общеобразовательных школ. Сегодня их перевели в учреждения с родным нерусским, с русским неродным, с русским родным языком обучения. Попробуй угадать, где какая школа функционирует, кто, чем занят? Национально-региональный компонент заменили «этнокультурным составляющим». А преподаватели, согласно новой терминологии, сегодня обслуживают «образовательные услуги».
Если великую русскую литературу исключили из ЕГЭ, то, что говорить о родной литературе народов России. Издержки изучения как всегда отзовутся через десятилетия. Итоговая контрольная работа по родной литературе за 11 класс ничего положительного не дает. Без литературы образуется духовный вакуум, как верно выразился М.Голубков в своей статье «Русская литература перед судом истории» [2:Лит. Газета, 2010, за 22-28 сент.)]. Сегодня, по его словам, «школа не выполняет своей главной задачи – культурно-историческую социализацию человека».
«Литература народов России» в школах республик Сибири не преподается. Мы же, авторы программ и учебников по алтайской литературе, ввели в программу курса родной литературы специальный раздел «Переводная литература народов России и СНГ», а также переводную русскую и зарубежную литературу на алтайском языке в школах, а на кафедре алтайского языка и литературы студенты изучают «Литературу тюркских народов России и СНГ». Итогом этой работы является участие студентов в ежегодной Всероссийской олимпиаде студентов, проводимой в Горно-Алтайске для тюркской группы и Ижевске для финно-угорских студентов. В 2012 году мы проводим пятую по счету Всероссийскую олимпиаду студентов среди обучающихся по специальностям 021700 «Языки и литературы народов России» (тюркский язык) и 031001 «Филология». К сожалению, в регионах прерван опыт перевода современной художественной литературы на русский и другие языки народов России.
Со дня функционирования Горно-Алтайского классического университета (1993), в нем проводились эксперименты разного направления, не раз менялись специальности филологического факультета. Наряду с родным языком и литературой, русским языком и литературой для студентов алтайского отделения платно вводили дополнительную специализацию английский язык, этнотуризм, переводоведение и т.д. К сожалению, платное обучение не выдерживается до пятого года обучения. Кроме того, когда университет работал по специальности «Филология», преподаватели кафедры, заметно почувствовали оторванность университета от школ республики.
Нынче университет перешел на педагогическое образование (050100) при сохранении дополнительной специализации – китайский язык в ДО(050302.00) и дошкольное воспитание в ОЗО(0503002), поскольку по рождаемости республика Алтай занимает второе место в Сибири. В целом, даже удивительно, как алтайские студенты-бакалавры изучают 4 или 5 языков за 4 года, я бы сказала, в ущерб родному языку. Мало того, непонятно, каким образом исчезло преподавание курса «Русский язык и литература в национальной школе» в вузе?
Два слова относительно подготовки вузовских и школьных учебников и учебно-методических пособий. В прошлом году недальновидные чиновники необоснованно ликвидировали сектор литературы в Научно-исследовательском институте алтаистики им. С.С. Суразакова, туда ошибочно присоединили Научно-методический центр, который непосредственно занимался подготовкой школьных учебников. Соответственно, нет ни одной структуры в республике, кроме РИПКРО. Сократили подготовленных в различных вузах столицы двуязычных специалистов - кандидатов педагогических, филологических наук.
В свое время, когда функционировал Горно-Алтайский филиал Московского института национальных школ, позднее ИНПО кто-то за что то отвечал: десткий сад (Е.Н.Тобоева), начальное звено (Н.Б.Тайборина), что касается среднего и старшего звена, то мы обеспечили учащихся учебниками по истории (Г.П.Самаев), алтайскому языку (А.Т.Тыбыкова), литературе (Н.М.Киндикова). Даже сумели подготовить «Алтайскую литературу»(2007) для русскоязычных учащихся Республики Алтай, впервые издали «Алтайский язык»(2010) для 10-11 классов. Легко ли привлечь новых авторов учебников, владеющих родным языком? Вторая часть работы – обеспечение методической литературой – отстает из-за отсутствия специалистов по методике.
В настоящее время авторы учебников, а это в основном преподаватели кафедры алтайского языка и литературы, во внерабочее время пытаются создать учебно-методические пособия для школ и вуза по республиканской программе «Сохранения и развития алтайского языка». Это тоже нереальная деятельность для 7-8 членов кафедры ГАГУ. По нашему мнению, в Институте алтаистики должны создавать фундаментальную науку, на этой основе пишутся вузовские учебники, и, наконец, разрабатываются школьные учебники. К сожалению, у нас все делается наоборот. Яркий пример позитивного развития – Республика Саха (Якутия). У них функционирует самостоятельно четыре института: Федеральный институт национальных школ, Институт повышения квалификации учителей, Научно-исследовательский институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Якутский государственный университет им. М. К. Аммосова, причем все эти структуры федерального значения. С 2007 года у них издается даже журнал «Русский язык и литература в якутской школе».
На сегодняшний день нам удалось обеспечить кафедру алтайского языка и литературы программами и УМК по дисциплинам, а также учебными пособиями. Пока неизвестно, когда будем создавать учебники по основным дисциплинам, при этом остается открытым вопрос об УМО. Подготовленную на родном языке рукопись мы отправляем в соседние республики для получения рецензии. При этом остаемся без грифа УМО. По родной литературе, к примеру, мы учебник напишем на алтайском языке, а «Литературу тюркских народов России» придется писать с переводом на родные языки. При этом современная литература народов СНГ и России остается непереведенной на родной и русский языки.
За эти два десятилетия мы потеряли многое – выросло поколение, не знающее историю и культуру своего народа. Если в паспорте перестали отмечать национальность, то кто мы в современном мире? Да, россияне – мы, но в России проживают разные национальности, язык и культура которых самобытны и многоцветны. Я – не консерватор, но достаточно экспериментировать над подрастающим поколением, я за сохранение и восстановление образовательной традиции в России. Наступило новое тысячелетие, растет новое поколение. Мы обязаны обеспечить этнокультурную составляющую подрастающей молодежи, дать сведения не только о языке и литературе, но и об истории, культуре, традиционном мировоззрении народов разных национальностей, не ограничиваясь лекциями о родном языке и литературы.
В последние годы мы установили творческие связи с Башкортостаном. Башкирские студенты второй год проходят двухнедельную стажировку у нас на Алтае, а наши студенты в дважды побывали в Башкортостане, результаты сотрудничества опубликованы в сборниках статей. Проводим видеоконференцию с тюркоязычными студентами. Студенты из Киргизии и Казахстана учатся на разных факультетах нашего университета. В перспективе планируется диалектологическая и фольклорная практика совместно с университетом (Франкфурт-на Майне) Германии. По нашему мнению, необходимо:
1. Пересмотреть вопрос о подготовке национальных кадров в регионах; восстановить планомерную подготовку педагогических кадров для вуза и для школ республик;
2. Отменить платное обучение (имеется в виду доп. специальности) студентов, магистров, аспирантов в регионе;
3. Особо обратить внимание на развитие гуманитарной науки, преподавание родной литературы в регионах;
4. Считать подушевое финансирование преждевременным и пересмотреть оплату труда ученым, учителям школ, при сохранении их как двуязычных специалистов;
5. До преодоления общероссийского демографического кризиса считать полноценной группой в филологических факультетах национальную группу из 12-ти человек, а также при университетах открыть научно-исследовательский институт литературоведения и языкознания с целью создания научных и учебно-методических пособий для вуза и школ республики.


Все эти проблемы возникли только из-за того что страной управляют только назначенцы урусских партий (и чиновники и депутаты). Сами подумайте, если какой нибудь коренной народ нашей Федерации имела бы возможность создать собственную партию у себя на родине, то вряд ли такое было бы возможным. А по нынешними требованиями к партиям то вряд ли какой либо народ, общей численностью в 1000 человек, сможет делать это. И на какой лядь этому народу иметь отделения своей партии в 80% субъектов если он живет на своей земле а не где нибудь еще?. Вообщем партийная система теперешняя создана только для обеспечения экономического и политического верховенства урусов, это одна из разновидностей неофашизма, и эта система не допустит никаких послаблений своим не урусским гражданам! И вообще, после всего вышесказанного, являемся ли мы полноценными гражданами в собственной Родине!?

#24 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 16 Апрель 2012 - 08:54

Для того чтобы найти ответ на вопрос, как сохранить родной язык, давайте попробуем разобраться, для чего вообще нужен язык, потом - почему получают распространение одни языки и исчезают другие.
функции языка
(< лат. functio – исполнение, деятельность)
Назначение языка, связанное с выполнением его особой роли в жизни общества. В языкознании выделяются следующие основные функции языка как важнейшего средства общения:
1) коммуникативная [язык выступает как средство общения...И выполняет при этом две социальные функции:
а) интегрирующую (используется как язык межнационального или мирового общения);
б) дифференцирующую (используется как родной язык той или иной народностью)];
2) когнитивная функция [назначение языка передавать смысл – результат мышления, конкретное содержание предложения];
3) аккумулятивная (лат. accumulatio накопление) функция [назначения языка сохранять и отражать знания]. Все остальные функции относятся к вариантам и стилям языка.
(в социолингвистике)
1. Базовые и вторичные функции, которые выполняет язык как специфический феномен человеческой цивилизации, среди которых основной является базовая функция быть средством общения.
2. Этносоциальные (этнические, социальные функции, выполняемые этническим языком или только его литературной формой в этнических сообществах разного типа.
3. Общественные (социальные) функции, нацеленные на использование языка как средства общения в разных коммуникативных сферах.
Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010.
И вопрос: какие функции языка более востребованы в современном обществе и почему некоторые из них не может выполнить родной язык?

#25 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 16 Апрель 2012 - 09:31

Приведу здесь в качестве рассуждения мнение доктора филологических наук Гасана Гусейнова.
Первоначально речь шла о конкуренции языков в глобальном обществе, поскольку идут разговоры о том, что английский уступает пальму первенства, на пятки наступаеп китайский. И далее интересно рассуждение ученого о механизамах распространения языка (курсив мой):

тобы мир заговорил на китайском, мало быть богатым рынком и страной, копирующей чужие промышленные разработки. Надо сделать так, чтобы твой язык стал для остального мира языком передового общества, новейших технологий, языком познания передовых социальных идей. Почти ничего из этого современный Китай миру не предлагает. И до тех пор, пока это так, число китайцев, изучающих английский, будет в тысячи, в десятки тысяч раз превосходить число тех в мире, кто изучает китайский. С Россией тот же случай.
...
Слова о «бесследно проходящей моде на иностранные языки» опять-таки плод недоразумения. По-французски образованные жители России говорили и в середине, и в конце XIX века. Но за первую треть XX века большая часть образованного класса была истреблена, а оставшимся внушили мысль, что иностранный язык — это,мол, лишняя и подозрительная роскошь. Только в последние несколько десятилетий появилось новое поколение русских, свободно говорящих на нескольких языках, в том числе на английском. Отказываться от этого нового завоевания, фактического многоязычия грамотной, образованной российской молодежи, нормальный человек не станет никогда, и мода на знание нескольких чужих языков как родного в России только начинается. В позапрошлом веке этим могла похвастать часть аристократии, сейчас это почти общедоступное благо.

Конечно, главной заботой преподавателей остается работа на родном языке. Поэтому полностью переводить высшую школу в России на какой-то другой язык нелепо. И тут я полностью согласен с деканом филфака. Другое дело, что русский язык после роспуска СССР перестал быть в данном образовательном сегменте мировым, и нам приходится для привлечения студентов-иностранцев обеспечивать преподавание некоторых дисциплин на английском. Но если вы хотите, чтобы иностранцы приезжали изучать другие науки (не только русистику) по-русски, сами делайте свою страну современной, открытой, свободной.
(Полный вариант на сайте Мнения.ру."Английский язык теряет универсальность")

#26 Un citoyen

 
Un citoyen

    Йөҙбаш

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPip
  • 229 сообщений
  • Город:AqBulat-RysAi-SismeAul
  • Интересы:History, Ethnology, Anthropology
  • Ырыуым:Белмәйем
  • Ораным:Тәңре!
  • Ҡошом:Ҡарға
  • Ағасым:Тал
 

Отправлено 07 Июнь 2012 - 05:00

Иршат Бикбулат улы, мин һеҙҙең фекерегеҙ менән килешә алмайым. Һәр кемдең үҙ фекеренә хаҡы бар, ләкин башҡа милләттәр хаҡында абайлабыраҡ һөйләшмәк лазымдыр. Ҡыҙыҡ хәл: башҡорттар-татарҙар "уруслар"ҙы ямандай, рустар, үҙ сиратында, "америкостар-пиндостар"ҙы күрә алмай; американдар әүәл коммунистик режимда йәшәгән халыҡтарҙы ямандайҙар ине, хәҙер мосолман-ғәрәп донъяһы халыҡтарына дошман булып китте, шикелле. Әммә аҡылы теүәл, психик нормаль кеше бының реаль түгеллеген, ә бары тик ялған күҙаллау ғына, был сәйәсәтселәрҙең фараз емеше генә икәнен аңлай. Ундай инсан бер ваҡытта ла "урыҫтар бына шулай", "американдар бына шулай", "татарҙар бына шулай" һ.б., тип әйтмәҫ. Ә партияларҙы бында ниңә ҡыҫтырырға инде? Ә бына monash килтергән текстар иғтибарға лайыҡ.

#27 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 09 Декабрь 2013 - 11:23

ҡәҙерле форумсылар, белеүегеҙсә, быйыл 1 сентябрьҙан Белем биреү тураһында законға үҙгәреш тормошҡа ашырыла. Был ваҡыттан башҡорт телен дәүләт теле булараҡ уҡытыу мәктәптең һәм ата-әсәлар комитетының ихтияжында. 4-9 кластарҙа мотлаҡ уҡытыу һаҡланасаҡ.
Дорогие форумчане,как вы знаете, с 1 сентября вступили в силу поправки к закону "Об образовании". Отныне преподавать или нет башкирский язык как государственный решает сама школа - руководство вкупе с родительским комитетом. В 4-9 классах пока остается обязательное изучение.
Интревью с Алфисом Гаязовым, министром образования республики// КП. http://www.kp.ru/daily/26130/3022590/

#28 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 09 Декабрь 2013 - 11:38

Был арала телгә бәйле бер нисә сара үтте. Әле үтәсәктәре лә бар әле. Уларға байҡау эшләйек әле.
В этот период прошло несколько мероприятий, касающиеся языковой проблематики, также предстоят и в недалеком будущем.

31 октября 2013 г. в Акадмеии наук РБ прошла конференция "Опыт реализации языковой политики в субъектах Российской Федерации". (организатор - ИСППИ РБ)
Пленарные докладчики - Аюпов М.А., Кунафин Г.С., Закиев М.З. (Татарстан), Ирназаров Р.И., Зайнуллин М.В., Журавель Т.Н. (Красноярский край, Москва), Гарипов Т.М., Капишева Т.Ю., Попова Е.В., Нурыев Р., Бейешева Л.
Секции - 1.Язык и язковая политика в полиэтничном регионе
2. Роль и место национального языка в образовании и духовной сфере.
3. Исследование проблем родного языка в сферах языкознания и литературоведения.
Пресс-релиз: http://www.bashinform.ru/news/586098/

#29 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 09 Декабрь 2013 - 11:48

13 декабря в г. Сибай пройдет Межрегиональная научно-практическая конференция
«Изучение родных языков в образовательных учреждениях в условияхреализации
нового Закона «Об образованиив РФ»
Основные направления работы конференции:

1. Современное состояние и перспективы развития башкирского языка в РБ и за ее пределами.

2. Роль родного языка в историко-культурном развитии башкирского народа.

3. Правовые аспекты национально-языковой политики на современном этапе.

4. Пути совершенствования преподавания родного языка в образовательных учреждениях.

5. Национально-культурное воспитание подрастающего поколения (роль образовательных учреждений, СМИ, культуры, искусства и т.д.).

6. Семья как фактор сохранения башкирского языка.

7. Проблемы изучения и сохранения языков и культур народов мира.

8. Вопросы сопоставительного языкознания.

#30 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 09 Декабрь 2013 - 11:52

Прошел анонс: в г. Стерлитамак 5 декабря 2013 г. пройдет
Всероссийская научно-практическая конференция (с международным участием) «Проблемы изучения и преподавания башкирской и тюркской филологии», посвященной 75-летию со дня рождения ученого-педагога, Заслуженного учителя РФ и РБ, Почетного работника высшего профессионального образования РФ, члена-корреспондента Российской Академии педагогических и социальных наук, профессора Б.Б.Гафарова.
Основные направления работы конференции:

1. Научно-педагогическое наследие профессора Б.Б.Гафарова.
2. Литература, культура и фольклор тюркских народов.
3. Башкирское и тюркское языкознание: исторические процессы и современные тенденции.
4. Сравнительное и сопоставительное языкознание.
5. Проблемы изучения художественного текста в аспекте лингвистики, литературоведения, философии, психологии.
6. Проблемы преподавания родного языка и литературы в учебных заведениях субъектов РФ
В рамках конференции планируется проведение круглого стола с участием ведущих учителей-методистов.
Может быть, дату передвинули. Пока информации нет.

#31 monash

 
monash

    Тархан

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 596 сообщений
  • Ырыуым:Бөрйән
  • Ораным:Тарауыл!
  • Ҡошом:Ҡарсыға
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 09 Декабрь 2013 - 11:55

ИНСТИТУТЫ ЭТНИЧЕСКОЙ СОЦИАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ
Под социализацией понимают «процесс операционального овладения набором программ деятельности и поведения, характерных для той или иной культурной традиции, а также процесс интериоризации индивидом выражающих их знаний, ценностей и норм» [5]. Этническую социализацию понимают как процессы развития, формирующие самопринятие детей, установки и поведение по отношению к своей и другим этническим общностям[5, 33].
Язык является одним из важных этнодифференцирующих признаков. Но не всегда отнесение к той или иной этнической общности сопровождается владением ее языка[1; 2]. Однако именно в языке заключается этническая картина мира. Причем именно овладение родным языком происходит именно в семье [3, 155]. Так, семья является важным институтом этнической идентификации. Информация о происхождении часто является важным компонентом воспитания и формирования этнической идентичности [8, 19].
Обычно выделяют три этапа в формировании этнической идентичности: с 6 до 11 лет (Ж.Пиаже). Российские исследования показали, что полное формирование этнической идентичности происходит до 14 лет [1, 5].
Важнейшее значение в социализации имеют институты, генерирующие образцы для подражания. С.Фрейд считал им семью, Т.Тернер же доказал, что таковым могут выступить и другие группы. Индивид усваивает ценности именно при вертикальном взаимодействии с этими «значащими другими» (Т.Парсонс) [5]. В дальнейшем было обосновано, что принятие социальных норм происходит поэтапно: через подражание конкретным авторитетам – родителям, пользующимся уважением сверстникам и взрослым (как реальным личностям, так и киногероям и т.д.). Затем в качестве образца выступает уже абстрактный «обобщенный другой» (Дж. Мид) [6]. Внешние оценки деятельности в рамках значимых ценностей и норм проникает в область сознания, оформляется внутренний блок контроля [7].
Так, внешние для индивида ценности и нормы усваиваются им и становятся внутренними регуляторами его поведения. Это происходит путем не только путем непосредственного общения (интеракция), но и опосредованно через знаково-символическую сферу – искусство, обычаи, религию, язык, литературу, фольклор и т.д.[7]. Усвоение знаний, ценностей, норм происходит на разных уровнях: на вертикальном (от родителей к детям); горизонтальном (сверстники); «непрямом» (в школах, вуза, на практике[1].
Так, формирование этнической идентификации происходит разными институтами и на разных уровнях. Причем доминирование тех или иных институтов и уровней меняется исторически. Классификацию обществ по этим признакам провела М.Мид,которая разделила общества на постфигуративное (дети прежде всего учатся у своих предков),- конфигуративное (дети и взрослые учатся у сверстников), префигуративное (взрослые учатся также и у своих детей) [4, 322]. Первый тип общества соответствует традиционному (патриархальному) типу общества, второй – индустриальному, третий – постиндустриальному. В традиционном обществе авторитет старшего поколения непререкаем и представляет образец для подражания. Современные исследования в области антропологии показали, что новшества в технологии и формах социальных учреждений ведут к изменениям в характере культуры.
В настоящее время мир меняется быстрее, чем успевают усвоить эти изменения старшие, знания, полученные в образовательном учреждении быстро устаревают.
Воспитание подрастающего поколения происходит в условиях противоречивости культивируемых образцов для подражания: этнические символические образы, почерпнутые из традиционных текстов (фольклор) традиционным методом (в семье), могут не соответствовать современным нормам, которые культивируются в кино, телевидении и интернете. Исследования показывают, что последние каналы имеют огромное влияние на воспитание детей. Семья как институт социализации все еще продолжает играть самую значительную роль. Однако если ребенок в рамках этнической социализации получит социальный опыт на родном языке, не соответствующий современным поведенческим практикам, между ними может возникнуть противоречие, велика вероятность того, что у него в более взрослом возрасте произойдет ресоциализация и этническая идентичность изменится. Трансляция интеллигенцией «культурных» текстов (знаковых, речевых, информационных систем), в которых культивируются ценности и поведенческие нормы, не адаптированные к современным условиям, и устаревшие методы без учета развития современных медиатехнологий также могут способствовать такому процессу. Подчеркнем, институтом воспроизводства этнической идентичности остается семья, но каналами как сохранения, так и ее потери могут послужить окружающие (сверстники, молодежные неформальные объединения), образовательные учреждения, профессиональные коллективы, интернет, СМИ, кино и телевидение. Если в современных СМИ, кино, интернете представлена этническая компонента, это говорит о том, что этническая общность нашла современные каналы воспроизводства и сохранения идентичности. Исследования показывают, что в последние годы башкироязычный интернет вырос, развиваются технологии (сайты, шрифты, социальные сети, Википедия на башкирском языке и т.п.), а также возникло множество неформальных молодежных групп.
Итак, возможное противоречие ценностей и образцов поведения, должных в представлениях внутри этнической группы, других общностей и культивируемые в СМИ, кино, в других группах, ставят перед институтами социализации (а также перед его средством – языком), насколько они смогут ответить на вызовы современности и продолжать воспроизводство этнической идентичности.
Литература
1. Белинская Е.П., Стефаненко Т.Г. Этническая социализация подростка. М., 2000.
2. Ким Хе Джин. Особенности идентификации корейской молодежи в современной России: автореф. канд. ист. наук. М., 2008.
3. Мажитова А.Р., Заитова Т.М. Влияние языкового фактора на формирование идентичности личности (по результатам социологических исследований)// Опыт реализации языковой политики в субъектах РФ: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции. Уфа, 2013. С.151-158.
4. Мид М. Культура и мир детства. М., 1988.
5. Новейший философский словарь. Минск, 2003.
6. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М., 1998.
7. Социология: Энциклопедия. Минск, 2003.
8. Шеда-Зорина И.М. Удмуртская диаспора в субъектах федерации различного типа на примере удмуртов Пермской и Кировской областей, Республик Башкортостан и Марий Эл: автореф. дисс…канд. ист. наук: Ижевск, 2007.

#32 AndSoft

 
AndSoft

    Тархан

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 677 сообщений
  • Ырыуым:Мең
  • Ораным:Алас!
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:Ҡайын
 

Отправлено 10 Декабрь 2013 - 12:04

Башкирский язык может сохраниться только на селе. 35-40% башкир - это жители села, наверно поэтому башкирский язык еще держится. Рахимов строил башкирские школы-интернаты в сельской местности, и наверно никто спорить не будет, что именно при Рахимове башкирский язык начал развиваться и применяться в городах (появились переводы урам - улица, аҙыҡ-түлек магазины - продуктовый магазин).
Сейчас такой поддержки нет.
Кстати интересно, что арабы оставляли своих детей изучать язык также на селе, и забирали их в города только когда они свободно говорили на своем языке. Потому что в городах язык теряет многое, смешивается с другими языками и теряет свою чистоту.

Башкирам нужно для обучения языку применять более современные технологии и методики.

Посмотрите как учат английскому языку. Я не специалист, но беглый поиск в инете дал интереснейшие методики:
1) Метод сторителлинг - рассказывание историй (story telling)
2) Метод напева песен.
3) Эстремальный туризм. Закидывают в среду языка. Например языковая деревня.

Самое главное нужно посмотреть повнимательней как взрослые учат своих детей языку.
Например слово - кошка. Посмотрите со стороны как вы объясняете своему малышу, что такое кошка. Вы начинаете мяукать (кошка говорит мяу-мяу), у кошки есть хвост, ходит на 4 лапах (сами на себе показываете хвост и начинаете ходить на четвериньках). Вообщем передаете максимум эммоций связанных с этим словом.

Многие методики для обучения языку игнорируют эммоциональное правое полушарие, и давят на рациональное левое.

Учить языку нужно с максимальной передачей эммоций. Это облегчает восприятие и дольше закрепляет в памяти.

Обратите внимание на метод Хога (Hoge)
http://language-efficiency.com/effortless-system/?utm_source=Google.adwords&utm_medium=cpc&utm_campaign=%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B-%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2

Эммоции, жесты, мимика - все это делает обучение интересным, легким и запоминающимся, сами проверьте. Все взрослые пользуются этими мощными инструментами, когда учат детей.


AJ Hoge объясняет новые слова. Обязательно к просмотру. Ничего такого по-башкирскому языку я не видел.


#33 AndSoft

 
AndSoft

    Тархан

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 677 сообщений
  • Ырыуым:Мең
  • Ораным:Алас!
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:Ҡайын
 

Отправлено 10 Декабрь 2013 - 12:37

Хотел также обратить внимание на особенность человека к обучению в эстремальных условиях.

Знаю одного человека, который учит английский только из-за возможности получить работу с хорошей з/п. И что интересно учится быстро.
В современной жизни экстремальность - это прежде всего ограниченное время. Надо выучить много за короткий срок.

В военное время, советские разведчики незнавшие немецкого за 2-3 недели могли освоить язык на хорошем уровне, тогда экстремальность была намного круче, уже не только время, но и жизнь можно было потерять.

После войны какой-то советский генерал создал работу, в которой он доказывал, что человек обучается намного быстрее попадая в экстремальные условия. Но этот труд скорее всего засекретели или мало распространили. В инете ничего найти не получается.

Если у кого-то есть что-то такое, кидайте на форум, будет интересно.

#34 Тискэре

 
Тискэре

    Башҡорт ханы

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 839 сообщений
  • Ырыуым:Белмәйем
 

Отправлено 10 Декабрь 2013 - 11:21

Если у кого-то есть что-то такое, кидайте на форум, будет интересно.



5.



Мы учимся запоминать лица людей. Эта активность мозга должна быть не
аналитической, а рефлекторной. И потому передо мной мелькают на экране
тысячи лиц, тысячи силуэтов людей. Мой палец на кнопке, как на спусковом
крючке. Увидев одно и то же лицо дважды на экране, я должен мгновенно нажать
на кнопку. Если я ошибаюсь, меня пронизывает легкий, но неприятный
электрический шок. Нажал неправильно кнопку - и легкий удар. Не нажал
кнопку, когда надо, опять удар. Тренировки проводятся регулярно, и скорость
показа лиц все увеличивается. Каждый раз показывают все больше и больше
изображений. Тех же людей показывают в париках, в гриме, в другой одежде, в
других позах. А ошибки карают легким, но неприятным шоком.

6.



Разведчик должен быть внимательным к номерам машин. Один номер попался
дважды, значит, возможна слежка. Значит, на операцию идти нельзя. Мне
показывают тысячи номерных знаков. Они несутся по экрану, как французский
электропоезд. Их не нужно запоминать. Но их нужно узнавать. Аналитический ум
тут не поможет. Нужен автоматический рефлекс. И его вырабатывают, как у
собаки, по методу профессора Павлова. Ошибка и - шок. Ошибка и - шок.
Но номера машин могут быстро менять, поэтому нужно узнавать машины не
только по номерам, а просто по их виду. А в современном городе миллионы
машин, и наш мозг не способен запомнить даже сотни машин, тем более что
столько их одинаковых. И тут вновь разведчика выручает рефлекс. Наш мозг
способен фиксировать миллионы деталей, но мы просто не можем пользоваться
этой колоссальной информацией. Не беспокойтесь. Аквариум вас научит. Через
пять лет у вас будут соответствующие рефлексы!


http://lib.ru/WSUWOROW/akwarium.txt




1 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых

Башфорум на Башпортале
BaShFoRuM