Перейти к содержимому




Башфорум находится по адресу; www.forum.bash-portal.ru

Перевод - тәржемә


  • Please log in to reply

52 ответов в этой теме

#1 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 13 Апрель 2011 - 10:47

http://rbik.narod.ru/RNAZ/rn2.GIF исемле шығырын тәржемә итеүсе Андрей Кадынцевтың ижады

http://www.gufsinrb.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=305:osuzhdennyj-pobedil-sekretarya-soyuza-pisatelej-rossii-v-konkurse-po%D1%8Dticheskogo-perevoda&catid=30:news&Itemid=50
Этот мир всегда мне улыбался, –
Все воспоминанья обойди –
Лик его ни разу не встречался
Хмурым, как осенние дожди.
Улыбался мир… Любимой мамой
В колыбель с улыбкою глядел.
Первый шаг когда я сделал прямо,
Он опять улыбкой просветлел,
Я упал –
Он, плача, улыбался…
Мир сиял улыбкою-зарёй,
И закат в улыбку обращался,
Солнцем – в день,
А вечером – луной,
В неба синь садился, улыбаясь.
А когда прекрасная звезда
Улыбнулась, светом разливаясь,
Как в ручье весенняя вода,
Улыбнулась девушка лучисто…
И была улыбка – окоём,
И росинка, и цветок душистый,
И жар-птица с огненным хвостом.
Мир глядел с улыбкой, не меняясь,
И она всегда была со мной.
А когда чужой кулак, сжимаясь,
Для решенья тяжбы небольшой
Мне ударил в нос, в снегу искристом
Улыбнулась кровь моя, упав…
Помню, шёл к весне тропою льдистой,
Тёмной зимней ночью заплутав,
И тогда во тьме под шелест вьюги
Засверкала пара волчьих глаз,
Улыбнувшись мне почти как другу
В этот поздний беспросветный час.
Помню, как надежда разбивалась,
И осколки улыбались в даль.
Гасли чувства – злоба улыбалась,
А когда смеялся враг – печаль,
Став на лбу сверкающей морщинкой,
Песней счастья, полною огня,
Улыбался мир… Порой с хитринкой,
А порой испытывал меня,
То ласкал, то с горечью неясной,
Улыбался, то открывшись мне,
То скрываясь сумраком бесстрастным…
Улыбался… По большой цене
Доставалась мне улыбка часто, –
Но иной судьбы я не хотел,
Этот мир не выглядел несчастным,
Он всегда с улыбкою глядел.

#2 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 13 Апрель 2011 - 10:50

"Юлдаш" радиоһы аша беҙҙең Таңсулпан тәржемә иткән http://www.uldashfm.ru/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=49&Itemid=314 хикәйәтен тыңланым. Бик ҡыҙыҡлы ваҡиға, матур тәржемә. Рәхмәт, Таңсулпан.

#3 Scorpio

 
Scorpio

    Йөҙбаш

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPip
  • 253 сообщений
  • Интересы:всяка-разна
  • Ырыуым:Белмәйем
  • Ораным:белмәйем
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 27 Апрель 2011 - 10:31

У Айдара Хусаинова: 1. О художественном переводе http://husainov.livejournal.com/628834.html 2. Состояние художественного перевода в журнале «Бельские просторы» http://husainov.livejournal.com/629242.html

#4 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 28 Апрель 2011 - 01:28

Респект и уважение переводам, но трудно перевести язык чувств и интонации досконально. Когда тогда нам трудно найти слова, чтобы выразить свою мысль правильно.

#5 Зайнулла Ырымбур

 
Зайнулла Ырымбур

    Мырҙа

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPip
  • 363 сообщений
  • Ырыуым:Күбәләк
  • Ораным:белмәйем
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 28 Апрель 2011 - 08:20

Слова одного товарища: ... Короче. Язык – это не просто “средство общения”, это СПОСОБ УКАЗЫВАТЬ МЕСТО. Вдумайся: “указывать место” – это ни много ни мало, а ВЫСТРАИВАТЬ ВОКРУГ СЕБЯ МИР, во всех без исключения смыслах сего выражения. Место указывают не только людям. Место указывают вещам, явлениям и их взаимосвязям. И от того, верно ли указано это самое место, зависит работоспособность той СЛОВЕСНОЙ картины Окружающего Мира, которая находится в голове указывающего. Если картина неверна, то Окружающий Мир строиться не станет, и даже наоборот – он и сам влегкую может застроить кого угодно, он такой. И если ты принял чиста словесное указание Мира, и прогнулся под его чиста словесные хотелки, то не рассчитывай, что твой прогиб отразится только на словах. Если ты позволил Миру называть себя ######ом, то твоя судьба – жыть на мокром, даже если на сегодняшний день ты “еще не такой”. Поэтому каждый народ, желающий ЖИТЬ СВОЕЙ ВОЛЕЙ, А НЕ ЧУЖОЙ – двигает вовне свои слова и понятия, и по мере сил отторгает чужие. Например тот факт, что слово “sputnik” стало (увы, не время) эталонным термином, обозначающим явление, был для нашей страны в миллион раз весомее, чем фактическая польза от болтающегося на низкой орбите бессмысленного куска железа. Наша страна ввела понятие – и заставила всех обозначать его принятым У НАС способом. И каждый, кто произносил это слово, тем самым КЛАНЯЛСЯ нашей стране, признавая ее силу и превосходство над ВСЕМИ ОСТАЛЬНЫМИ. Каждый народ, желающий оставаться суверенным народом, контролирующим свою поляну в своих интересах – ОБЯЗАН осмыслять окружающий мир ПО-СВОЕМУ, иначе он тупо исчезнет, потерявшись в навязанных со стороны смыслах. И описывать свое видение своими терминами, наращивая терминологический аппарат по мере расшырения поля деятельности. Взято отсюда: http://www.berkem.ru/pochemu-sobache-eto-ploxo/ Со всем риспектом!!!

#6 Дедеманн

 
Дедеманн

    Башҡорт ханы

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 474 сообщений
  • Ырыуым:Ырыуһыҙмын
  • Ораным:белмәйем
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 13 Август 2011 - 01:18

иптэштэр башкортса 5 китап башка телгэ тэржемэ ителхэ ине, ин беренсе ниндэй йазыусыларзын ниндэй эсэрзэрен тэржемэ итер инегез? йарзамыгыз кэрэк!!!

#7 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 13 Август 2011 - 05:11

иптэштэр
башкортса 5 китап башка телгэ тэржемэ ителхэ ине, ин беренсе ниндэй йазыусыларзын ниндэй эсэрзэрен тэржемэ итер инегез?
йарзамыгыз кэрэк!!!

Ноғман Мусиндың берәй китабын тәржемә итергә тәҡдим итер инем. Башҡорт колориты, характеры менән мул һуғарылған әҫәрҙәр. Ул китаптарҙы этнография фәне өсөн ҙур мәғлүмәт сығанағы итеп файҙаланырға була. Хикәйә, романдары бик күп.

#8 Aidar

 
Aidar

    Бей

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPip
  • 312 сообщений
  • Город:Уфа
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Мөйтән!
  • Ҡошом:Торна
  • Ағасым:Миләш
 

Отправлено 13 Август 2011 - 08:00

Ноғман Мусиндың берәй китабын тәржемә итергә тәҡдим итер инем. Башҡорт колориты, характеры менән мул һуғарылған әҫәрҙәр. Ул китаптарҙы этнография фәне өсөн ҙур мәғлүмәт сығанағы итеп файҙаланырға була. Хикәйә, романдары бик күп.




Уважаемая Лия! Уважаемые форумчане!

Как другие народы могут узнать о башкирах? Откуда мы знаем о жизни англичан, французов и так далее? Читая художественную литературу. Можно читать газетки , смотреть телевизор, но все это не пробирает человека до глубины души, как это делают "Три мушкетера", романы Диккенса и т.д.

Вот почему так необходим художественный перевод. Если те же челябинцы прочитают художественную книгу о зверствах Тевкелева, они по другому посмотрят на ситуацию, к примеру.

В общем, я как профессиональный переводчик перевожу стихи и прозу с башкирского языка. Многое опубликовано на моем сайте husainov.com. Готов переводить по вашему заказу. Но мне нужна ваша помощь, потому что любой труд должен оплачиваться.

#9 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 13 Август 2011 - 09:20

Мы только за переводы. Даже по примеру наших форумчанок и вашему примеру я решила попробовать перевести что нибудь. Маленький рассказ. И еще я прочитала, что вы, Айдар, открыли клуб по переводам.
http://old.bashvest.ru/showinf.php?id=1004077 Поэтому вопрос. У вас есть список произведений башкирских писателей, которые переведены?

#10 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 13 Август 2011 - 10:12

слышала, что проходит конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Аҡ торна". Сейчас прочитала, что работы принимаются до 15 августа. Желаем удачи нашим переводчикам.
http://aktorna.com/

#11 Aidar

 
Aidar

    Бей

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPip
  • 312 сообщений
  • Город:Уфа
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Мөйтән!
  • Ҡошом:Торна
  • Ағасым:Миләш
 

Отправлено 13 Август 2011 - 10:17

Мы только за переводы. Даже по примеру наших форумчанок и вашему примеру я решила попробовать перевести что нибудь. Маленький рассказ. И еще я прочитала, что вы, Айдар, открыли клуб по переводам.
http://old.bashvest.ru/showinf.php?id=1004077 Поэтому вопрос. У вас есть список произведений башкирских писателей, которые переведены?



Список можно посмотреть на сайте, а так же спросить у меня( если что-то конкретное).Пришлите мне перевод почитать.

#12 miraj

 
miraj

    Аҡһаҡал

  • kыҙ
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 404 сообщений
  • Ырыуым:Ҡатай
  • Ораным:Тайлаҡ!
  • Ҡошом:Ҡауҙы
  • Ағасым:Артыш
 

Отправлено 14 Август 2011 - 12:21

Беҙҙең яҡ һөйләшенән:
Бәкәт кенә көтөк

Кем әйтер әҙәби тел менән? :)

#13 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 14 Август 2011 - 10:06

Беҙҙең яҡ һөйләшенән:
Бәкәт кенә көтөк

Кем әйтер әҙәби тел менән? :)

Бәлки, бер аҙ ғына көтөгөҙ?)

#14 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 14 Август 2011 - 06:28

Кәтибә Кинйәбулатованың шиғыры Бәхет бар ул, бар ул, валлаhи, Күк булhа ла һоро болотло, Көҙ килһә лә һәләк һолоҡһоҙ, - Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи! Иҫке бейәләйҙәй ялбырлап, Сайҡалһа ла сәүкә-ҡарғалар, Көн уҙғарһаң эшкә албырғап, - Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи! Йондоҙҙарҙы йомоп усыңа, Төн килһә лә ергә ҡараңғы, Ҡайнар ҡояш сыға таң алды,- Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи! Һарылғанда йөрәк һағышы, Ишетелһә дуҫтар тауышы, Ҡайғы-шатлыҡтарҙы бүлешеп, Йәшәгәндә шулай алышып, - Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи! Перевод (проба) Счастье есть, ей богу, есть Хоть и небо хмурое, Хоть и осень скверная, - Счастье есть, ей богу, есть! Как варежек в лохмотьях Кружит на небе вороньё. Счастье есть, ей богу, есть - Если прожит день в делах. Звёзды спрятав на ладонь, Ночь приходит темная. Но восходит солнце вновь - Счастье есть, ей богу, есть! Уходит с сердца грусть, Заслышав голоса друзей, И можно поделиться Добром забот и радостей - Счастье есть, ей богу, есть!

#15 Дедеманн

 
Дедеманн

    Башҡорт ханы

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 474 сообщений
  • Ырыуым:Ырыуһыҙмын
  • Ораным:белмәйем
  • Ҡошом:юҡ
  • Ағасым:юҡ
 

Отправлено 15 Август 2011 - 11:37

иптэштэр
башкортса 5 китап башка телгэ тэржемэ ителхэ ине, ин беренсе ниндэй йазыусыларзын ниндэй эсэрзэрен тэржемэ итер инегез?
йарзамыгыз кэрэк!!!

ээ, йук мы бында йарзам итерлек кешелэр?

#16 Ishtak

 
Ishtak

    Башҡорт ханы

  • Тел һаҡсыһы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 280 сообщений
  • Город:Өфө
  • Ырыуым:Табын
  • Ораным:Салауат!
  • Ҡошом:Ҡарағош
  • Ағасым:Ҡарағас
 

Отправлено 15 Август 2011 - 01:35

ээ, йук мы бында йарзам итерлек кешелэр?

Ин тэузэ тэржимэ итер кэрэк ин боронго башkорт язмаларын (комбэздэрдэн, сулпыларзан, таштарзан, h.б.).

#17 miraj

 
miraj

    Аҡһаҡал

  • kыҙ
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 404 сообщений
  • Ырыуым:Ҡатай
  • Ораным:Тайлаҡ!
  • Ҡошом:Ҡауҙы
  • Ағасым:Артыш
 

Отправлено 15 Август 2011 - 04:24

Беҙҙең яҡ һөйләшенән:
Бәкәт кенә көтөк

Бәләкәс кенә көсөк :)

#18 Aidar

 
Aidar

    Бей

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPip
  • 312 сообщений
  • Город:Уфа
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Мөйтән!
  • Ҡошом:Торна
  • Ағасым:Миләш
 

Отправлено 18 Август 2011 - 02:17

Кәтибә Кинйәбулатованың шиғыры

Бәхет бар ул, бар ул, валлаhи,
Күк булhа ла һоро болотло,
Көҙ килһә лә һәләк һолоҡһоҙ, -
Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи!

Иҫке бейәләйҙәй ялбырлап,
Сайҡалһа ла сәүкә-ҡарғалар,
Көн уҙғарһаң эшкә албырғап, -
Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи!

Йондоҙҙарҙы йомоп усыңа,
Төн килһә лә ергә ҡараңғы,
Ҡайнар ҡояш сыға таң алды,-
Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи!

Һарылғанда йөрәк һағышы,
Ишетелһә дуҫтар тауышы,
Ҡайғы-шатлыҡтарҙы бүлешеп,
Йәшәгәндә шулай алышып, -
Бәхет бар ул, бар ул, валлаһи!

Перевод (проба)

Счастье есть, ей богу, есть
Хоть и небо хмурое,
Хоть и осень скверная, -
Счастье есть, ей богу, есть!

Как варежек в лохмотьях
Кружит на небе вороньё.
Счастье есть, ей богу, есть -
Если прожит день в делах.

Звёзды спрятав на ладонь,
Ночь приходит темная.
Но восходит солнце вновь -
Счастье есть, ей богу, есть!

Уходит с сердца грусть,
Заслышав голоса друзей,
И можно поделиться
Добром забот и радостей -
Счастье есть, ей богу, есть!



Увы, перевод очень плох. Первым делом обратите внимание на сбой ритма во второй строфе. Во вторых, стихотворение звучит не по русски, весьма корявые выражения типа "спрятав на ладонь" (вообще-то спрятав в ладони), "уходит с сердца"(из сердца).

Так что жду второго варианта. Не отчаивайтесь, перевод вещь сложнейшая.

#19 ҠунаҡЛиә_*

 
ҠунаҡЛиә_*
  • kунаҡ
 

Отправлено 18 Август 2011 - 02:46

ждала вашего мнения, спасибо. я и догадывалась, что сложно будет переводить. а тем более стихотворение. что было, то было :) по новой переводить не буду.

#20 Aidar

 
Aidar

    Бей

  • Форум ағзаһы
  • PipPipPipPipPip
  • 312 сообщений
  • Город:Уфа
  • Ырыуым:Үҫәргән
  • Ораным:Мөйтән!
  • Ҡошом:Торна
  • Ағасым:Миләш
 

Отправлено 18 Август 2011 - 03:39

ждала вашего мнения, спасибо. я и догадывалась, что сложно будет переводить. а тем более стихотворение. что было, то было :) по новой переводить не буду.



Повторюсь, что перевод это непросто. Сразу не получится. Переведите еще что-нибудь.




0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых

Башфорум на Башпортале
BaShFoRuM